《杞人忧天》翻译(杞人忧天翻译古诗文网)

图图资源公众号引导关注.jpg
以上资料,免费领取,领取地址:https://vip.f6sj.com

原文:

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”

晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

其人曰:“奈地坏何?”

晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”

其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

作者

战国时期郑国人,道家代表人物。著名思想家,寓言家,文学家,思想上崇尚“虚无缥渺”,被封为冲虚真人。《列子》又名《冲虚经》《冲虚真经》全书现存八篇。一百四十章,八篇分别为《天瑞》《黄帝》《周穆王》《仲尼》《汤问》《力命》《杨朱》《说符》。由哲理散文,民间故事,历史故事,神话传说,寓言组成。《列子》被称为东方的伊索寓言。

译文

杞国有个人担心天地会崩塌,坠落,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。

又有一个为他的忧愁而担心的人,于是就去开导他,说:“天不过是聚集的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,为何还担心天会塌下来呢?”

那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”

开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的物体,纵使坠落下来,也不会伤害什么。”

那个人又说:“那地坏了怎么办呢?”

开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四方,没有什么地方是没有土块的。你踩踏跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心它会陷下去呢?”

经过这个人一解释,那个杞国人消除了疑虑,很高兴;开导他的人也放下心来,也很高兴。

谢谢大家的观看,咱们下期再见,拜拜

《杞人忧天》翻译(杞人忧天翻译古诗文网)
网站右侧边栏广告位.jpg
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 630371849@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.mcw3.com/30744.html