一.
Without you?Id be a soul without a purpose. Without you?Id be an emotion without a heart Im a face without expression,A heart with no beat. Without you by my side,Im just a flame without the
译文: 没有你? 我将是一个没有目的的灵魂;没有你? 我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。
二.
If you were a teardrop;In my eye, For fear of losing you,I would never cry And if the golden sun,Should cease to shine its light, Just one smile from you,Would make my whole world bright译文: 如果你是我眼里的;一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑;将照亮我的整个世界。
三.
If I were to fall in love,It would have to be with youYour eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and do。Take me to the places,My heart never knew。So, if I were to fall in love,It would have to be with you. Ed Walter 译文:如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。
四.
Forgive me for needing you in my life; Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul; Forgive me for wanting to be with you when I grow old
译文:原谅我生活中不能没有你;原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽;原谅我希望永生永世和你在一起。
五.
My river runs to thee. Blue sea, wilt thou welcome me? My river awaits reply.Oh! sea, look graciously. Emily Dickinson 译文:我是一条朝你奔流而去的小溪,蓝色的大海啊,你愿意接纳我吗?优雅的大海啊,小溪正在等待你的回答。
六.
You make me feel so happy;Whenever Im with you.You make me feel so special–This love is too good to be true. Rosemary Anne Nash 译文:任何時候和你在一起,你都讓我覺得如此開心,給我的感覺如些特別──這份愛如此美好,它真的存在嗎?
七.
If you were a teardrop,In my eye,For fear of losing you,I would never cry.And if the golden sun,Should cease to shine its light,Just one smile from you,Would make my whole world bright. Hannah Jo Kee 译文:如果你是我眼裏的,一滴淚,為了不失去你,我將永不哭泣。如果金色的陽光,停止了它耀眼的光芒,你的一個微笑,將照亮我的整個世界。
八.
Since the first time I saw you,I felt something inside,I dont know if its love at first sight,I do know I really like you a lot. Tanya C Medeiros 译文:自從第一次見到你,我的內心無法平靜,我不知道這是否是一見鍾情,我只知道我真的很喜歡你。
九.
Thoughts of you dance through my mind. Knowing, it is just a matter of time.Wondering… will u ever be mine?You are in my dreams, night… and sometimes… day.The thoughts seem to never fade away. Corwin Corey Amber译文:對你的思念揮之不去,我知道,那只是個時間的問題。我想知道,你將屬於我嗎?你在我的夢裏、夜裏,甚至白天裏出現,我對你的思念永無止境。
十.
I have searched a thousand years,And I have cried a thousand tears.I found everything I need,You are everything to me. Barry Fitzpatrick 译文:我尋覓了千萬年,我哭泣了千萬次。我已經找到了需要的一切,你就是我的一切。
如若转载,请注明出处:https://www.mcw3.com/44185.html